23 de janeiro de 2012

Qual a Pronúncia do Nome de Jesus, Yeshua?

Costuma causar certo espanto nas pessoas quando lhes digo que "Yeshua" não consta nos originais bíblicos. E ainda ficam desconfiadas quando afirmo que essa pronúncia é somente uma teoria, uma conjectura.

Pois é, em nenhuma passagem sequer dos manuscritos do Novo Testamento iremos encontrar "Yeshua" (lembrando que Jesus só se revelou no Novo Testamento).

Sabe como está escrito "Jesus Cristo" no original, em grego? Assim: Ἰησοῦς Χριστός. Transformando para nossas letras, ficaria assim: Iesous Christos.

ICHTYS, "peixe" em grego. Símbolo usado
pelos cristãos primitivos. Acrônimo de
Iesous Christos Theou Yios Soter
(Jesus Cristo Filho de Deus, Salvador).
É fácil provar, é só clicar aqui ou aqui. Além de "Iesous", aparecem as variantes "Iesou", "Iesoi" e "Iesoun" – em grego o final da palavra é um designativo gramatical.

Nada disso tudo é segredo algum. É um fato público, não é nenhuma nova descoberta.

Em nosso sistema linguístico luso-brasileiro, ocorreu o seguinte. Nas primeiras traduções dos originais bíblicos para o Latim, a palavra "Iesous" foi transliterada para "Iesus" (veja aqui). Com a evolução da escrita, a letra "I" se tornou "J". E por fim, como a língua portuguesa descende do Latim, herdou-se a forma "Jesus", pela qual o Filho de Deus ficou conhecido em nossas terras.

Então de onde veio o tal "Yeshua" que vem sendo tratado como verdade líquida e certa? Como disse, é apenas uma teoria, uma hipótese de como seria o nome dele em hebraico, mas não é o que está escrito. Aliás, se Deus desejasse que o nome dele fosse outro, outro teria sido escrito. Vale o que está nas Escrituras e não especulações humanas. Por isso, se alguém julga importante se ater a isso, saiba que o modo bíblico original é Iesous Christos.

Pois o nome representa a pessoa. O nome de Jesus representa a pessoa dele, em qualquer idioma em que for falado. Não é uma palavra mágica. Não existe mágica na combinação gráfica ou fonética de uma palavra, mas existe sim poder em Cristo Jesus, na pessoa dele.

Não foi por outra razão que em certa ocasião alguns homens invocaram o "Jesus que Paulo prega" e tomaram uma sova dos demônios (At 19.13-17). É claro que eles pronunciavam o nome de Jesus tal qual o apóstolo Paulo o fazia. Eles, porém, não conheciam a pessoa de Cristo. Aquele que não tem o Filho também não tem o Pai (1Jo 2.23). Pois a questão é em QUEM estamos, o nome de QUEM invocamos. É uma articulação sonora ou é o próprio Senhor?

Devo acautelar você, entretanto, que o emprego de "Yeshua" vem implicitamente acompanhado de uma heresia cada vez mais comum em nossos dias, trata-se de uma nova onda judaizante. São esses que tem introduzido nas nossas igrejas os símbolos, termos, festas e costumes judaicos, como se esses rituais tivessem algum "poder" ou alguma "santidade".

Tomem cuidado para que ninguém caia na armadilha de se voltar ao fardo da Lei, guardando "dias, meses, ocasiões específicas" (Gl 4.10). "Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá" (Gl 5.2). E ainda: "Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam" (Rm 10.12).

Portanto, recomendo que, estando no Brasil, se diga "Jesus" mesmo, pois é assim que todos o chamam, de maneira que todos compreenderão a respeito de QUEM se fala. E se acaso for falar com o próprio Filho de Deus, acredite, ele responderá à oração feita com fé, seja em português ou em qualquer outra língua.

10 comentários:

Anônimo disse...

O nome HEBRAICO Yeshua (ישוע/ יֵשׁוּעַ) é uma forma alternativa de Yehoshua, Josué, e é o nome completo de Jesus (transliterado ao grego Yeshua fica: Ιησου'α, "Iesua"/"Ieshua"

Anônimo disse...

Ιησου'α realmente é a versão grega em que foi escrita. Não vejo problema em se ter a versão hebraica...É um assunto muito idiota que tem nas redes e que não leva a nada. Discussões acaloradas de pessoas que nem O conhecem...

Eduardo Willians Bandeira de Melo disse...

Olá amigo.

O meu ponto é que não se deve pensar que existe algum "poder" em usar o nome dele numa outra língua. Mormente pelo fato de "Yeshua" não constar na Bíblia, mas ser apenas uma teoria. Além disso, devemos nos afastar da nova onda judaizante que tem se espalhado na nossas igrejas.

Isaque Geovane disse...

Eduardo, se Yeshua não consta no Novo Testamento, é porque traduzido para o grego, e o seu nome traduzido ao invés de transliterado, pois acredito que deva saber que Yeshua era judeu, nascido em Belém da Judéia, ou seja, possui um nome hebraico. Sabendo disto, é fato que Jesus, Ieosus ou qualquer outra nominação do Filho de Deus são apelidos gerados a partir de erros da tradução da Bíblia.

josildo sales disse...

em atos 4 12 diz que só existe um nome que pode salvar este nome foi revelado em hebraico yod, he, vav, shin, ayn, o que vem depois disso é desvio de personalidade e eu não encontrei nas escrituras sagradas que ele aceitaria que mudasse o seu nome yeshua é transliteração os demais nomes depois iesous grego e iesu latim e jesu e Jesus é tradução e não tem o mesmo significado, por se tratar de um nome teofórico, vejamos ye-shua ( salvação) Je-sus ( ver o que significa SUS domésticos).

josildo sales disse...

em atos 4 12 diz que só existe um nome que pode salvar este nome foi revelado em hebraico yod, he, vav, shin, ayn, o que vem depois disso é desvio de personalidade e eu não encontrei nas escrituras sagradas que ele aceitaria que mudasse o seu nome yeshua é transliteração os demais nomes depois iesous grego e iesu latim e jesu e Jesus é tradução e não tem o mesmo significado, por se tratar de um nome teofórico, vejamos ye-shua ( salvação) Je-sus ( ver o que significa SUS domésticos).

josildo sales disse...

em atos 4 12 diz que só existe um nome que pode salvar este nome foi revelado em hebraico yod, he, vav, shin, ayn, o que vem depois disso é desvio de personalidade e eu não encontrei nas escrituras sagradas que ele aceitaria que mudasse o seu nome yeshua é transliteração os demais nomes depois iesous grego e iesu latim e jesu e Jesus é tradução e não tem o mesmo significado, por se tratar de um nome teofórico, vejamos ye-shua ( salvação) Je-sus ( ver o que significa SUS domésticos).

Eduardo Willians Bandeira de Melo disse...

Olá Josildo. Não consta nos originais "Yeshua".

Jeferson disse...

Original grego ??? Onde no ORIGINAL Hebraico, nas escrituras dos Profetas está esse nome ???

Eduardo Willians Bandeira de Melo disse...

O NT foi escrito em grego originalmente.